How to Use Short Chinese Buzzword PoFang to Respond to Emotional Moment? Give Bilingual Examples (EN/CN)

双语解说年度中文风云词语:破防

The Chinese word 破防 has been already picked as one of the most popular words of the year 2021 on the Chinese Internet. This story is going to give you simple explanations for the Chinese Buzzword "Po Fang" of the year. And it's aiming to help beginners or anyone who is planning to learn the Standard Chinese language (Putonghua) as early as possible. Now let's get into it.

Target Story Words

English Words:

Chinese Pinyin:

Standard Chinese:

Similar Chinese Words:
十大网络用语 shí dà wǎn luò yòng yǔ Top ten Chinese buzzwords used the most on Internet.
网络常用语 wǎn luò cháng yòng yǔ The most frequently used words on Internet.

Related Chinese Words:
年度的 nián dù de Annual in Chinese.
热词 rè cí Th hot words that are used frequently.

Chinese Words Pronunciation

Chinese Pronunciation on GoogleSay “Chinese word Pofang” in Putonghua

What Is Chinese Buzzword "Po Fang"?

“破防”是什么?

Initially, the Chinese word 破防 (pò fáng), or written as Po Fang based on Chinese Pinyin of the word, was commonly used by game players when they "have broken down the opponent's defense", that is 破防了 (pò fáng le) in Standard Chinese.

最初,游戏玩家们常用“破防”这个词来表达“破除了对方的防御”。

Recently, this Chinese word is showing up frequently on the Chinese Internet, especially among Chinese Danmu (Popular Live Comments function on China's online video streaming platforms). Netizens often burst out the short Chinese sentence 破防了 or 我破防了 when they are shocked, touched by something, or even moved to tears, with an implication that their psychological defense has been broken down.

现在,网友们常用“破防了”、“我破防了”来表示某件事物突破了自己的心理防线,使自己大受震动或感动、十分情绪化。

Take popular sentences as examples, all of which can be simply shortened by a Chinese phrase including "Po Fang" as a substitution.

列举一些常见的句子,它们都能用一句简单的“破防了”代替了,如下:

  • The words are so moving - literally means "这些话令人感动(gǎn dòng)" in Standard Chinese (aka. Putonghua) - now it can be substituted with "这些话让人破防了 (pò fáng le)"
  • The words really hit me and I began to cry now - literally means "这些话真的击中我了(jī zhòng wǒ le),我已经哭了(kū le)" in Standard Chinese (aka. Putonghua) - now it can be substituted with "这些话真的让我破防了 (pò fáng le)"
  • The words stung me - literally means "这些话刺痛我了(cì tòng wǒ le)" in Standard Chinese (aka. Putonghua) - now it can be substituted with "这些话让我破防了 (pò fáng le)"
  • It moved me to tears - literally means "它让我感动到热泪盈眶(gǎn dòng dào rè lèi yíng kuàng)" in Standard Chinese (aka. Putonghua) - now it can be substituted with "它让我破防了 (pò fáng le)"
  • It made us break down in tears - literally means "这让我们泪流满面(lèi liú mǎn miàn)" in Standard Chinese (aka. Putonghua) - now it can be substituted with "这让我们破防了 (pò fáng le)"
  • It touched my heart - literally means "它触动了我的内心(chù dòng le ... nèi xīn)" in Standard Chinese (aka. Putonghua) - now it can be substituted with "它让我破防了 (pò fáng le)"
  • I was overwhelmed - literally means "我被击溃了(bèi jī kuì le)" in Standard Chinese (aka. Putonghua) - now it can be substituted with "破防了 (pò fáng le)"

Chinese "Po Fang" Picked Into China's Word of The Year 2021

“破防”选入年度流行语

At the end of the year, always comes various summing-ups, such as the Word of the Year. Also in China, there was the release of top Chinese buzzwords, then more discussions ensued on the Internet.

每年年尾,都会迎来各式各样的盘点和总结,比如年度风云词汇等。在中国,也会通过网络渠道发布该年度的中文流行语,引发热议。

Recently, the list of "2021 The Top 10 Chinese buzzwords", or China's word of the year, are announced by the National Language Resources Monitoring And Research Center, in which the Chinese word "破防" has been unsurprisingly ranked as the most popular Chinese word of the past year.

最近,在一项由中国国家语言资源监测与研究中心最新发布的“2021年度十大中文流行语”榜单中,汉语词“破防”毫无意外地入选了。

What's Chinese Buzzword "Po Fang" Consisted of? How to Understand?

包含的汉字和含义?

In Chinese, the top buzzword 破防 consists of two common Chinese characters: and .

在中文里,“破防”一词由两个常见的汉字“破”和“防”构成。

Let's split the word to see each character and the meaning separately.

让我们把这个词拆开,分别看看每个汉字和代表的含义。

Understand Chinese Character "破" For Po Fang

Use Short Chinese Buzzword Po Fang to Respond to Emotional Moment

The first character (pò), usually working as a verb, means to break or split an object. That's just the meaning it stands for in the buzzword 破防 (Po Fang).

第一个“破”,常用作动词,指打破或拆开某物。在流行语“破防”中,破字也正好表达这类含义。

On the other hand, the character can be often used as an adjective to describe something broken or even poor, e.g.
破碎的心 (pò suì de xīn) meaning broken heart,
破皮了 (pò pí le) indicating the skin was broken.

另一方面,“破”字也常作为形容词出现,用来描述某物受损、破碎了,如“破碎的心”、“破皮了”。

Understand Chinese Character "防" For Po Fang

Use Short Chinese Buzzword Po Fang to Respond to Emotional Moment

Secondly, another character (fáng) stands for defense in Chinese.

另一个汉字“防”对应英文里的 defence 一词,表达防线的含义。

Sometimes, the character also works as a Chinese verb to express meanings like to defend, guard or prevent, e.g.
防守 (fáng shǒu) meaning to guard in Chinese,
and 防止 (fáng zhǐ) meaning to prevent in Chinese.

有时,“防”字也在中文里当动词使用,表达防守、防御或阻止做某事的含义,如“防守”对应英文里的 guard,“防止”则是 prevent。

Think About The Whole Chinese Word "破防"

关于“破防”这个词

To learn more popular Chinese words and top buzzwords, looking for starting Chinese learning entertainingly, keep an eye on our updating at www.chinaclife.com.

想学会更多的中文常用语、流行语,或想趣学中文,记得随时关注我们的更新。

Enjoy and hope it helped!

IN ADDITION

Questions & Additional

Have you got any tips from this bilingual Chinese story above?

Do you have any other questions or suggestions?

You are free to write it down in the "Comments" section below or in our groups.

Any thought from you is appreciated, valuable, and might help the rest of the residents on the planet. 😀

 

Additionally...

Did You Start Learning Chinese with Pinyin?

Continue to read our User-friendly Chinese-Pinyin version of this story

(Unlocked for Free Logged-in and Premium residents only).

Hope it Helps! : )


READ NEXT

0 Comments

Leave a reply

or

Log in with your credentials

or    

Forgot your details?

or

Create Account